Побратимская дружба — это притяжение сердец

20 лет с Фульдой

Если быть по-немецки педантичным, то официальное оформление отношений, подписание договора о партнерских связях нашего района с западногерманским городом Фульда приходится на май этого года. Но обе стороны считают неофициальным началом дружбы другую дату — 29 января 1991 года. А значит,  дружим  мы ровно 20 лет.

Шаги навстречу

Власти Фульды в конце 80-х годов, имея достаточно городов-побратимов в разных странах, повернулись на восток. Обер-бургомистр Вольфганг Хамбергер — человек образованный, увлекающийся историей — увидел  духовное сходство своего города с Загорском. Так город с 12-вековой историей, один из духовных центров Германии обрел "родственную душу" в России.

 Оформление отношений  с нашей стороны начали председатель райсовета Николай Демин, заместитель председателя горисполкома, кандидат экономических наук Антонина Каминская, другие представители района. С немецкой стороны — мэр Фульды доктор Вольфганг Хамбергер, его заместитель Хайнц Геллингс, депутаты,  члены немецко-русского общества дружбы.

У Фульды богатейшая история. Свои достопримечательности фульдинцы показывают охотно, рассказывают о них увлеченно. Многие памятники здесь имеют весьма почтенный возраст, например, церкви св. Михаэля без малого 11 веков! Величественный кафедральный собор им. святого Сальватора сооружен намного позже, однако с ним связано очень много исторических событий. Помню, именно здесь, у Дома, как называют собор жители, нам изложили почти всю историю города и его окрестностей.

Здесь, в кафедральном соборе, покоится святой Бонифаций —  миссионер, проповедовавший христианство на территории Германии в VIII веке. Язычники  убили его в возрасте 80 лет. В памяти немцев он навсегда остался "апостолом Германии".

Судьба  святого Бонифация во многом созвучна жизни и деятельности преподобного Сергия Радонежского, отдавшего жизнь укреплению православия на Руси. Видимо, эти параллели стали решающими в сближении двух старинных городов.

При подписании договора о партнерстве представители сторон задумались над тем, кто первым на практике начнет строить отношения. Решение приняли мудрое: женщины. Кто, как не они, знают цену миру и потерям, они же всегда найдут точки соприкосновения и общие интересы.

Так и вышло: в конце сентября 1991 года десять уже не загорчанок (город обрел прежнее имя), а сергиевопосадских учительниц, библиотекарей, журналисток, общественниц отправились за границу. Их настроение было осложнено недавним августовским путчем, политическими и экономическими катаклизмами,  да и просто робостью перед первой зарубежной поездкой.

Волнение не оправдалось: немцы увидели нас не в валенках, а мы убедились в их искренности и гостеприимстве.

Когда я пишу о Фульде, всегда подчеркиваю аполитичность своих заметок, излагаю, так сказать, впечатления простого человека. Ведь именно для сближения, взаимопонимания обычных жителей двух городов и затевалось, в первую очередь, это хорошее дело. По прошествии двух десятков лет видно,  что экономические связи почти не развились, но "народная" дипломатия сделала немало.

Этот трудный военный вопрос

Война — незаживающая рана. Один из приездов немецкой женской делегации к нам совпадал с 22 июня — началом войны Германии против Советского Союза. Сложно было определиться: как вести себя нам, детям участников Великой Отечественной войны, внукам погибших дедов, о чем говорить  в этот день? Решили вместе идти к мемориалу Славы. У Вечного огня никто не мог сказать ни слова, все молчали. А потом плакали — и немки и мы. На обратном пути нашлись слова. Мы говорили о наших потерях по вине нацизма, они о своих. У Лоры Шнат, например, только на восточном фронте погибли пять близких родственников. У кого-то три, четыре, шесть.  И в Польше, во Франции, Чехословакии… Немцы, простые жители Германии, еще при жизни фюрера прокляли его —  за погибших родных, нерожденных детей, за порушенные жилища, за вину перед человечеством. Народу эта война была не нужна, но его об этом никто не спросил.

Вспоминается встреча с двумя жителями Фульды, пережившими плен на территории России. Вальтер Драйфюрст был призван на войну, когда Гитлер уже нес колоссальные потери. Вальтер попал в мясорубку под Киевом, вскоре в плен, на тяжелые работы. Истощенного, полуживого, уже отправленного в мертвецкую, его спасла  русская женщина-доктор, семья которой погибла в начале войны. Он выжил, по обмену военнопленными вернулся в Фульду, а через пятьдесят лет в составе делегации приехал в Сергиев Посад. Рассказывают, когда  в Фульде с общественностью  обсуждали вопрос побратимства с нашим городом, он, депутат городского парламента, первым поднял руку "за".

Вильгельм Хофманн попал на север, служил техником по обслуживанию самолетов. Он не воевал, не стрелял, просто не успел. Попал в плен, три года работал в рудниках под Апатитами, тоже вернулся домой. На вопрос, кому была нужна кровопролитная война, оба ответили почти одинаково: "Только негодяю, мерзавцу Гитлеру".

Фульда сильно пострадала в конце войны, ее массированно бомбили американцы. Жители сегодня говорят, что было бы понятно, если бы это сделали русские, потому что им было за что мстить. А американцы "зарабатывали" не свою победу, уничтожили не только горожан, но и многие памятники культуры. Согласно официальным данным, город был разрушен на 60%.

Мы были на границе, которая после войны разделила Германию надвое, она расположена недалеко от Фульды. Стена длиной 1393 километра на десятилетия разделила людей одной страны. Петр Крахулек, профессор истории, сопровождавший нас, выразился так: "Как будто черт провел эту черту". Он долго говорил о трагедии Второй мировой войны, о том, сколько горя принес нацизм.

Рука помощи

Уже в октябре 1991 года из Фульды в Сергиев Посад пришла большая фура с оборудованием для Районной больницы. Главврач Виктор Дмитриевич Давыдов принял гуманитарную помощь. Через некоторое время адреса поддержки умножились.

Рассказывает Светлана Фаренюк, в недавнем прошлом начальник отдела культурной и молодежной политики администрации района. Она все годы занималась организационными вопросами взаимодействия городов, а также работала с побратимами как переводчик.

— За двадцать лет жители Фульды, в большинстве своем простые люди, от души помогали нам. В начале 90-х, когда у нас была разруха, нехватка продовольствия, они  поддержали сотни посадских семей. Общественные организации, предприниматели Фульды также откликнулись, присылали оборудование, мединструменты  для Районной больницы, детской поликлиники, пожарную технику, помогали подростковому клубу "Красная гвоздика", Бужаниновскому детскому дому, погорельцам из Богородского, реабилитационному центру "Оптимист", приюту "Надежда", отделению сестринского ухода привезли спецкровати для тяжелых больных.  Добровольцы из Фульды приезжали в Сергиев Посад, на собранные там средства закупали продовольствие для инвалидов, малообеспеченных семей, даже развозили его сами. Без всякой политики, по собственной воле. Это надо помнить и по-человечески ценить. Семьи Фульды принимали и сейчас принимают у себя многих, кто приезжает по линии дружественного обмена, — музыкантов, художников, участников самодеятельности, школьников, молодежь. Сегодня, например, это студенты Индустриального университета.

Антонина Каминская, говоря об истоках партнерства, кроме руководителей Фульды вспоминает "рабочих пчел" развития дружественных связей — Клауса Кролоппа, Манфреда Ульриха, неутомимых  общественников  Марию-Луизу Клю, Зигрид Геллингс, Урсулу Лахманн, Эльфриду Бергманн, семью Вагнеров, семью Рёнер, еще десятки имен.

— Что касается обучения наших студентов, — рассказывает Антонина Николаевна, — то первые пять лет оно держалось на контактах с Марией-Луизой Клю, председателем общества немецко-русской дружбы. Потом нас поддержала Высшая спецшкола в Фульде, нашим ребятам, проживавшим в семьях, начали платить стипендии. А в 2003 году с Индустриальным университетом было заключено соглашение о сотрудничестве. Обучение в Фульде делится на два вида: летние курсы — для тех, кто совершенствует немецкий язык, и  двухгодичные мастер-классы — дополнительное послевузовское образование для юристов, экономистов, специалистов факультета прикладной математики. За прошедшие годы на летних курсах обучилось более 50 человек, мастер-классы прошли 15 человек. Некоторые стажируются в Германии, достигают хороших результатов.

Среди сотен посадских семей, которые через общение с жителями старинного немецкого города открыли для себя другой мир, была и моя хорошая знакомая Капитолина Федоровна Пьянкова. Одинокий, бессемейный человек, три года назад ее не стало. Без преувеличения можно сказать, что знакомство и переписка с Габриелой Гармс  стали для нее продлением жизни.

Адрес Капитолины Федоровны я дала Габриеле, зная, что она искренне ищет того, кого надо поддержать. На тот момент Пьянкова перенесла тяжелую онкологическую операцию и находилась в сложном психологическом состоянии. Каково было ее удивление, когда  из Германии пришло письмо. Она попросила перевести его на русский язык, и с тех пор я стала "почтальонкой Печкиной" для двух незнакомых прежде женщин. Капитолина Федоровна с каждой почтой, в которой находила существенную материальную поддержку, воодушевлялась, потом плакала и все время спрашивала: "Ты подумай, ну как она меня нашла?"  За несколько лет общения с Габриелой  она позволила себе не отказывать в нужных лекарствах, хорошем питании, а главное, знала, что за две с лишним тысячи километров есть человек, которому она небезразлична.

Как они живут

Конечно, по-разному. Увиденное в немецкой семье запомнилось. Приведу несколько штрихов.

Чистота на генном уровне. Лора Шнат, у которой я жила, раненько утром надевала комбинезон и на несколько минут выходила во двор своего дома. Убирала опавшие листья, ветки, бросала их в контейнер. Бытовой мусор быстро сортировала и выносила уже в несколько контейнеров: для бумаги, металла, пластика, пищевых отходов. Вся уборочная процедура занимала у нее минут 15, не больше. С чувством выполненного долга она варила кофе и ставила на стол завтрак. Выходя из дома, оставляла его в идеальном порядке, даже листики на балконных цветах расправляла.

 Скромность на высоком уровне. По приезде в Фульду наши знакомые с восторгом сообщили, что на площади у кафедрального собора, где проходят все летние музыкальные праздники, будет петь Хосе Каррерас, знаменитый мировой тенор. Увидев блеск в наших глазах, женщины из общества немецко-русской дружбы сделали нам роскошный подарок — мы попали на концерт. Впереди, в восьмом ряду сидел обер-бургомистр. Я спросила немецкую соседку, почему он не в первом ряду и на свои ли средства покупает билет  на концерты. Ответ: на неофициальных мероприятиях руководителю корректнее сидеть среди людей, а идти на концерт бесплатно нельзя: сразу потеряет авторитет. Руководители часто ходят по улицам пешком — считают, так лучше видны проблемы горожан.

Ностальгия. В семьях можно увидеть младенческие  ботиночки давно ушедшего деда, платяной шкаф в возрасте 300 лет, серпы на стенах и другие древние реликвии. Фульдинцы любят выезжать в сельские кафе и ресторанчики, где в интерьерах залов, на территории полно тележных колес, старого инвентаря, полениц дров, корзин. Смотрится все это очень гармонично. Ярким примером использования старого во имя прогресса стала мельница на окраине города. Хозяин купил "развалюху", поставил ходовую часть на электротягу, придал окружающему пространству цивилизованный вид. Мельница теперь мелет муку, здесь же пекут вкусный хлеб, который охотно разбирают рестораны. Когда дело пошло, владелец наладил производство натурального пива, завел кухню, и ретро-предприятие  стало очень посещаемым местом.

О женщинах. Представительницы среднего и старшего возраста — хорошие, рачительные хозяйки, заботливые мамы, домашние, словом, люди. Однако молодежь сегодня неохотно вьет семейные гнезда, большинство пар  живут в гражданском браке, детей заводить не спешат. В одной семье, где четверо взрослых детей и всего одна внучка, я спросила: почему?  Немолодая мама развела руками: "Не хотят!"

В Германии, между тем,  немало и амбициозных фрау. Достаточно вспомнить канцлера Германии Ангелу Доротею Меркель, а также Петру Рот, которая с аншлагом уже в третий раз избрана мэром 660-тысячного Франкфурта-на-Майне, крупнейшего экономического, банковского и транспортного европейского центра.

О ценностях. С группой жителей Фульды мы побывали в здании магистрата. Это старинный городской замок, бывшая усадьба князей-аббатов Фульды. Мэр города Герхард Мёллер ежедневно проходит в свой рабочий кабинет через анфиладу музейных комнат. В этом видится глубокий смысл: как будто предки благословляют градоначальника на благие дела.

Здесь же располагается и городской парламент.  Во время войны тут размещался военный госпиталь, реставрацию здания начали не сразу и завершили в 1979 году. Зал предстал в былом великолепии, на стенах висят портреты князей, я насчитала их 14.

Реставраторов  спросили, что они хотят за отлично выполненную работу. Думали,  попросят денег. Ан нет, они пожелали разместить под потолком… фигурку попугая. Видимо, мастера подумали: деньги закончатся, а птица вечна, уж она-то будет помнить их имена.  И народу нет-нет, да и "расскажет", о чем и о ком пекутся народные избранники. Впрочем, любой горожанин может свободно прийти и слушать заседания депутатов, для этого здесь отведены специальные места. Попугай же за тридцать лет нисколько не постарел, наоборот, в глазах общественности приобрел немалый авторитет.

***

Вместо послесловия. В последние годы дружественные связи между районом и Фульдой, к сожалению, стали ослабевать. Не в моей компетенции искать причины. Приведу только слова из первого письма Вольфганга Хамбергера, которое в июле 1991 года он прислал в администрацию нашего района: "История и традиции, взгляды на жизнь, опыт людей и совместный интерес к дружбе, миру и пониманию — все это приводит нас к выводу: мы подходим друг другу!"

Валентина БОЛОТОВА, Газета "Вперед"

Справка

Фульда — девятый по размеру город земли Гессен в Германии, центр района, куда входят 23 общины. Численность жителей района

219 тысяч человек, города Фульда — 64 тысячи. Через город протекает река с одноименным названием.

Фульда  основана на месте монастыря бенедиктинцев, статус города ей присвоен в

1114 году. После объединения восточной и западной Германии город вновь оказался в центре страны, сюда инвесторы вкладывают большие деньги. В частности, широко известные автомобильные шины "Мишелин" и "Континенталь" производятся здесь. Развито машиностроение, химическая, текстильная промышленность, стремительно  расширяется  отрасль информационных технологий, в городе сегодня около 250 фирм этого профиля.

В Фульде есть театр на 660 мест, десятки гостиниц, стадион на 12 тысяч мест, 15 школ, 3 профтехучилища для детей-инвалидов,

3 общих профтехучилища, десятки клубов для детей и взрослых. По количеству кафе и ресторанов на 1 кв. метр  город занимает второе место в Германии после Берлина. 

Отсюда до Гамбурга, Мюнхена, Берлина и Кёльна на автомобиле можно добраться всего за три часа.

Поиск по сайту